发新话题
打印

[文法文型] 谁能帮我翻译一下这段话么?

谁能帮我翻译一下这段话么?

Arkira 様

このたびはメディアラボNEXT店にお問い合わせいただき誠に
ありがとうございます。

中国のクレジットカードはお使いいただけますが、承認いただけない
場合は、お受付できませんので、その旨ご了承いただきますよう
お願い申し上げます。

また、日本語が分からないということでございますが、
私どもも外国語に精通している者がおりませんので、
誠に申し訳ございませんが、日本語でお問い合わせ
あるいは、ご注文いただきますようお願い申し上げます。

簡単ではございますが、取り急ぎご連絡させていただきます。
今後ともメディアラボNEXT店をよろしくお願いいたします。

邮件里面的,谢谢啊,我看不懂日语。。

TOP

Arkira 様
非常感谢您向我店(メディアラボNEXT店)提出咨询。
中国的信用卡使是可以使,但如果这边没有承认这种卡的话,本店也无法接受您的消费。
还有,您不会日语,俺这旮的人也没有精通中文的。所以咨询或者购买的时候还是请您用日语吧。

  匆忙的给您回了个信,内容简单了点。
  以后还要多多关照本店啊。

--
大概就是这个意思。
Life is like a box of chocolates: you never know what you're gonna get.

TOP

恩,谢谢你啊,scofield大哥,翻译的挺好的。
我用英语给发的email没想到用日语回的,感觉它回的态度还不错,呵呵

TOP

"俺这旮的人也没有精通中文的"

没做翻译屈才了

TOP

引用:
原帖由 wlyzp 于 2008-2-19 11:14 发表
"俺这旮的人也没有精通中文的"
他那旮的人也没有精通外语“多分英語”的

TOP

发新话题